越南语“hon”字句与汉语“比”字句对比研究
事物是在相比关系之中表现出其存在的.通过比较,事物的特点、性质都显示出来.比较能够让我们更清楚、更形象地描写事物.同时,也让我们更深刻地认识客观存在.因此,在语言实践中,比较方式被应用得更广泛(尤其是修辞手段),这促使比较方式显得更复杂.本论文中仅限于研究汉语和越南语之间的两种相对应的、较为典型的比较结构——"hon"字句与"比"字句.该论文在前人的研究成果的基础上,采用三个平面理论,结合第二语言教学、对外汉语教学理论进行对比研究.这能够对这两种语言现象加深了解,同时也指出两者之间的结构特点、语义特征、语用表达的异同.用调查实例来证实母语对目的语产生正负迁移的作用.这不但对语内研究、语际研究有一定的参考价值,而且对对外汉语教学研究、第二语言教学及翻译工作都可以做出应有的贡献.论文包括四个主要部分:1.引论.2.汉语和越南语的"比"字句与"hon"字句的对比.3.越南语的"hon"字句对越南学生学习汉语"比"字句产生正负迁移作用.4.附录(越南学生从越南的"hon"字句转译为汉语的例句及其统计).
汉语;越南语;"比"字句;"hon"字句;对比;正负迁移
南京师范大学
硕士
语言学及应用语言学
肖奚强
2004
中文
H08;H195.1
46
2005-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)