学位专题

目录>
<

OPEC Monthly Oil Market Report--November 2021(Excerpt)翻译实践报告

刘桦
西安石油大学
引用
石油是当今世界最重要的能源,被称为“工业血脉”,而石油贸易已成为获取这种能源的重要途径。随着全球化的发展,各国之间的石油贸易合作日益增多,语言沟通障碍不断出现,影响了石油贸易交易的效率。因此,提高石油贸易文本的翻译质量很有必要。  本报告在功能对等理论的指导下,从词汇层面、句法层面和文本层面三个方面分析了OPECMonthlyOilMarketReport-November2021(Excerpt)的文本特征。针对翻译过程中遇到的问题,本报告提出了相应的策略。具体来说,在词汇层面翻译方面,译者必须根据功能对等理论,区分和确定词语在语境中的具体含义,并在语境中实现对等转换,从而使译文流畅易读。其次,在句法层面,本报告在功能对等理论的指导下,灵活运用被动语态转换、顺译法、逆译法,尽可能实现源语与译文的句法对等。在语篇层面,译者要注意语篇的衔接和连贯,注重逻辑性和流畅性,实现语篇的功能对等。  功能对等理论指导下的石油贸易文本翻译研究,不仅可以发展和拓宽石油贸易文本翻译的理论领域,而且可以为读者传达准确、清晰的原始信息,从而实现源文本与目标文本的功能对等。希望此次翻译实践可以为今后类似文本翻译提供参考价值。

英汉翻译;信息文本;功能对等理论;语篇衔接;翻译策略

西安石油大学

硕士

翻译

袁森

2023

中文

H315.9

2023-08-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅