学位专题

目录>
<

Hood Feminism:Notes from the Women that a Movement Forgot(Chapters 13--15)英汉翻译实践报告

王伟
黑龙江大学
引用
该翻译实践报告的文本选自《胡德女权主义:被一场运动所遗忘的女性》中的第十三章至第十五章,该文本属社会学文本,文本内容介绍了美国女性面临的种种困境,包括贫穷问题、教育问题、住房问题等。文本中出现很多美国社会与文化词汇以及教育和住房领域的专业术语,且多被动结构和长句。针对翻译过程中遇到的问题,该报告结合具体案例对文本翻译进行分析。在词语的翻译上,采用了直译加注法、词义选择法、词义引申法;对于被动语态的译法,分为译为汉语主动句和译为汉语被动句两大类;对于长句的翻译,采用了分译的方法。本次翻译实践有助于更深入地了解社会学文本的翻译,为以后翻译此类文本积累经验。

社会学文本;英汉翻译;翻译技巧

黑龙江大学

硕士

翻译硕士(英语笔译)

艾军

2022

中文

H315.9

2022-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅