学位专题

目录>
<

“列·沃罗达尔斯基访谈”汉译模拟交传报告

严福坤
黑龙江大学
引用
随着2016年“首届中俄电影文化交流周”的成功举办,中俄电影艺术方面的交流日渐频繁,访谈类的活动也日渐增多。  本报告是对俄罗斯译者列·沃罗达尔斯基参加的访谈节目进行模拟交传的总结分析。报告中笔者首先对译前准备工作进行了交代说明,列举了此类模拟交传的注意事项,并以具体案例分析访谈节目交传中容易出现的问题并寻求解决方案,归纳经验和技巧。此外,笔者还针对交传中预判技巧的使用和脏话粗话的翻译问题进行了浅析。  针对实践过程中遇到的问题,笔者在报告中总结了教训并提出了相应的解决方案。希望本论文的写作能够为俄语访谈节目的汉译研究提供一定的理论和实践借鉴,为译者同行提供可供参考的信息。

访谈节目;俄汉翻译;交替传译;预判技巧

黑龙江大学

硕士

翻译硕士

白文昌

2020

中文

H355.9

2020-11-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅