学位专题

目录>
<

「高く売る战略」节选翻译实践报告

李文静
黑龙江大学
引用
在本次翻译实践中,笔者选择了大崎孝德先生的《「高く売る」戦略》一书中的序言和第7章为翻译材料。该材料中大崎先生注目于“高端商品”的前期开发阶段,探索其“考究”之根源,记录了多数日本企业如何回避低价竞争、确保适当的利益、强化国际竞争的一些问题,并且对企业的经营战略提出一些建议。  关于本书,在翻译过程中笔者发现以下特征:一、本书共有11章,每一章都分成若干部分进行举例阐述,因此在翻译过程中注定会遇到大量与品牌相关的词汇翻译。二、由于本书是经营类文章,专业词汇和外来语较多,因此也就加大了翻译难度。针对以上特征,笔者将自己在翻译过程中遇到的难点和问题进行了归纳总结,列举了具体案例进行了分析,并且最终找到了解决办法。  全文共三章,第一章为翻译实践任务的描述;第二章为本文理论框架及案例分析;第三章为翻译实践总结。笔者通过对该材料的翻译,初步总结了经营类文章的词汇和句子特点,以及翻译此类文章的基本原则,分析了翻译难点,对翻译过程中所运用的翻译方法进行了总结,并且结合笔者的译文实例进行了分析说明。

信息文本;日语翻译;翻译技巧

黑龙江大学

硕士

翻译硕士

陈雨贤

2020

中文

H365.9

2020-11-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅