学位专题

目录>
<

德国功能翻译理论视角下的商务合同英汉翻译策略研究

梅兰
黑龙江大学
引用
随着经济全球化的进程加快,中国与世界各国贸易活动不断增多,商务合同的重要意义也在发展中逐渐凸显出来。商务合同的签订是国际贸易活动中必不可少的一个环节,然而在中国对外贸易中,由于文化差异和英文商务合同本身的专业性、语言结构复杂性等因素使其汉译具有一定困难,其所承载的法律效力也对翻译质量提出更高的要求。  本文在对德国功能翻译理论及其对商务合同英汉翻译策略的适用性进行分析的基础上,将英文商务合同宏观层面上的文本功能和翻译目的与微观层面上的词汇、句法、语篇文体特点相结合,并结合大量合同条款实例提出了商务合同的英汉翻译策略,旨在为商务合同英汉翻译提供理论依据及切实可行的翻译策略,解决翻译实践中遇到的问题。通过研究证明,德国功能翻译理论适用于商务合同英汉翻译策略的研究,并具有重要的指导意义。在德国功能翻译理论的视角下,本论文在词汇、句法、语篇三个层面上提出了商务合同英汉翻译策略:词汇层面上,“使用书面语;选择精确词汇;使用专用词汇;体现合同强制性”;句法层面上,“转换定语成分;调整状语从句语序;应用语义逻辑体现被动语态”;语篇层面上,“形式化和逻辑连贯化”的翻译策略。

商务合同;英汉翻译;功能对等;语用分析

黑龙江大学

硕士

外国语言学及应用语言学

王瑞

2016

中文

H315.9

71

2016-09-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅