学位专题

目录>
<

喀什市维汉店铺名翻译研究

贾玲
喀什大学
引用
店铺名作为一种社会性语言交际的一种现象,是商家与顾客、市场交换的招牌。喀什市是维吾尔族的主要聚居区之一,传统文化保留较为完整。通过对喀什维汉店铺名的翻译研究,进一步梳理在维汉店铺名翻译过程中存在的一些不规范和错误问题。以期可以透过分析喀什市维汉店铺名的翻译研究,比较出不同民族的社会文化异同处,寻找共同的民族心理素质,对文化背景、历史传统、社会价值,语言文字修养并不相同的两个民族,更好的解决译语读者对维汉店铺名的可接受性问题,为规范维汉店铺名翻译提供参考。对丰富喀什市维汉店铺名的翻译研究具有一定的理论价值,同时对今后喀什市维汉店铺名的规范标准、翻译方法具有重要的实践意义。  本文以具有深厚文化底蕴的喀什市为研究对象,对喀什市维汉店铺名进行研究。文章分为五个部分,第一部分为前言,主要简述本文的选题依据、意义、研究现状和研究方法等;第二部分根据语料,介绍喀什市维汉店铺名的概况;第三部分为对调查结果进行问题分类,介绍喀什市维汉店铺名的构成方式;第四部分简要介绍维汉店铺名的翻译方法;第五部分简要阐述喀什市维汉店铺名互译中存在的问题,并参照新疆民族语言文字规范管理条例等法律法规,指出存在的问题,提出建议和补救方法。

翻译学;汉语;维吾尔语;店铺名;文化差异

喀什大学

硕士

中国少数民族语言文学

木合塔尔·阿布都热西提

2015

中文

H215.59

30

2016-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅