学位专题

目录>
<
DOI:10.7666/d.Y2861532

本地化翻译项目的质量管理研究

陈文卫
北京化工大学
引用
由于国际间交流合作的日趋频繁,语言之间的转换便成为国与国,公司与公司之间连接的桥梁。翻译行业也就应运而生,而本文研究的本地化翻译行业是其中一个分支,起初它是由微软和IBM为代表的计算机软件行业为了实现跨国经营,帮助全球各地的消费者解决语言问题,需要将软件本地化流程中部分或全部的工作(比如文档排版和翻译)逐步外包出去,因此催生了本地化行业的出现。然而,就本地化翻译本身而言,质量往往不尽如人意。原因多种多样,但其中一个主要原因是缺少行之有效的质量管理流程。  本文首先介绍了质量管理理论的发展历程以及相应的理论研究成果,并将本地化行业专家提出的质量管理观点一一阐明。为后面章节的实际操作提供理论依据。然后通过对本人所在公司(以下简称A公司)管理现状及翻译质量问题的剖析,从语言质量的角度得出影响翻译质量的主要因素,并将PDCA循环理论运用到实际生产中去,优化质量控制流程,最后通过数据对比的方法,验证了PDCA环在翻译质量控制环节中发挥的成效,并制定了一套针对本地化翻译项目的动态控制体系,为本地化翻译的质量管理提供一定的帮助和启示。

翻译行业;本地化翻译;项目质量管理;PDCA循环;动态控制体系

北京化工大学

硕士

工商管理(MBA)

刘安国

2015

中文

H059;F062.4

61

2015-12-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅