学位专题

目录>
<
DOI:10.7666/d.Y2410654

互文性视角下的国内大学校训英译研究

张兴权
天津商业大学
引用
大学校训是一所学校文化内涵、精神传统、教育理念以及办学特色的集中表现,随着国际间人文交流的日益密切,对于国内高校来说,其英文校训无疑在学校对外宣传,吸引国外学生、学者以及国际间院校合作方面有着非常显著的作用。因此,在当今背景下,将国内大学的中文校训译成英文具有重要的现实意义。然而,对这一问题的研究在学界并未引起足够的重视,无论是在理论还是实践方面往往都不尽如人意。   本文提出一个恰当的理论视角来指导大学校训的翻译研究和实践,以300条国内知名高校正式公布的中文校训以及其中65条已有英译的中英文校训为语料,首先采用定性和定量的研究方法对互文性与大学校训之间的关系从宏观和微观两个层面进行了探讨,发现尽管互文性理论从未被运用到大学校训的翻译研究中,却对此有着指导性意义;而后以哈提姆和梅森的互文性翻译框架为理论支撑,利用举例论证和对比论证的分析方法,将其与校训翻译实践相结合,提出了一套切实可行的翻译步骤和策略;最后将其应用于校训的翻译实践中,一方面验证了本论文研究成果的可操作性和有效性,另一方面尝试性的提出了可供参考的英文翻译。   本研究从互文性的视角对大学校训的英译进行了全面的探讨,不仅填补了互文性理论在校训翻译研究这一具体应用领域的空白,同时也为其研究提供了新的理论视角和方法论指导,其主要贡献表现在以下几方面:⑴详细阐述并分析了哈提姆和梅森的互文性翻译框架,并针对其中的缺陷完善了这一理论框架;⑵为大学校训翻译实践提出了一套切实可行的操作方法,即翻译步骤和翻译技巧;⑶在互文性翻译方法的指导下,以例证的形式修正了部分英译校训中的偏误,并尝试性的翻译了天津部分高校尤其是天津商业大学的校训,提出了可供其参考的译文。

大学校训;校训英译;互文指涉;语用分析

天津商业大学

硕士

外国语言学及应用语言学

孟庆升

2013

中文

H315.9;H030

69

2013-12-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅