学位专题

<
DOI:10.7666/d.y1252671

从英汉“双元结构”透视成年人英语阅读学习机制

赵冬梅
西华大学
引用
阅读是人们进行思想交流的一种形式,是获取信息和知识的重要途径。阅读技能的获得是外国语言习得中最为重要的任务之一。多年来,国内外的研究者从不同的角度,在理论和实践上为学习者外语阅读技能的提高,不断地进行着研究和探索。到了二十世纪八十年代中期,国外研究者首先着手对母语阅读技能和外语阅读技能之间的关系进行了研究。研究者们认为,有关阅读理解的三个模式基本适用于外语或者二语的阅读理解过程。还有的研究者开始对双语者的语义贮存模式和外语学习中的迁移产生兴趣,越来越多的心理学家和语言学家都认为外语阅读中的母语迁移和同化作用是不可避免的。西华大学外国语学院院长尹德谟教授批判地继承了部分行为主义心理学和认知心理学的研究成果,以及乔姆斯基的语言天赋论和语言习得装置(LAD)等理论,结合几十年教学经验,在国内外首次提出了“母语与外语‘知识一认知双元结构'理论”(Cognition-Knowledge Bilingual DoubleStructures)。他认为,以汉语为母语的中国成年人在学习英语时,在心理机制上会受到来自于汉语与英语各自的知识结构和认知结构相互交叉作用的影响;而且,英汉两种语言内部的“双元结构"对学习者的心理机制始终存在着多层次、多方向的互动作用。本文基于尹德谟教授所提出的“双元结构”的理论,就以下两个问题进行探究,旨在进一步论证尹德谟教授提出的“双元结构”理论。 1.英汉两种语言的相似度对英语阅读是否具有显著影响? 2.语言相似度在各个语言层面上对英语阅读的影响是否一致? 本文以60名非英语专业的大学生为被试,对他们分别进行多相似度和多语言层面上的英语阅读测验,并对另外94名非英语专业大学生进行问卷调查,初步得出以下结论: (1)母语对英语阅读的影响作用显著,而且汉语母语者在进行英语阅读时借助于母语进行思维的情况是不可避免的。 (2)母语对英语阅读的影响不是简单唯一的促进或干扰,而是在各个语言层面上随着两种语言相似度的不同而变化。 (3)母语对英语阅读的影响主要是通过汉语和英语的知识、认知结构之间的联通互动造成的。 本文分为五个部分,第一章是对该篇论文的介绍。第二章简要回顾阅读定义、阅读模型、学习以及双语等相关理论成果。第三章追溯“双元结构”的理论来源,并阐述该理论的研究内容,并根据“双元结构”理论提出英语、汉语相似度在各个语言层次上对英语阅读影响的理论假设。第四章通过实证研究和问卷调查对第三章提出的理论假设进行验证。第五章主要探讨此次研究的理论以及有待进一步研究的问题。

英语阅读;阅读学习;学习机制;双元结构;阅读理解;外语学习;认知心理学

西华大学

硕士

外国语言学及应用语言学

尹德谟

2008

中文

H319.3

147

2008-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅