学位专题

<
DOI:10.7666/d.W006435

隐喻——语义迁移的动力

欧阳丽蓉
广西师范大学
引用
隐喻是英语中运用最广泛、最频繁的修辞方式。不管在西方国家还是在中国,隐喻被当作一种传统的修辞格由来已久,尤其在文学作品中。众所周知,联想是隐喻的基础,没有丰富的联想就不会有生机盎然的隐喻。隐喻中本体与喻体的关系十分密切,至少在某一方面具有一个相似点,如特性相似、功能相似、形态相似或动作相似等。至于选择哪一个相似点进行设喻,则由表达需要来决定。可见,多种层次的隐喻联想是由其多维性因素而产生的。许多学者己揭示:隐喻离不开联想。隐喻的意义有的来源于词的本身,也有的来自于人类语言的约定俗成。但不管这些联想意义从何而来,它们都受到不同的习俗和文化背景的影响。隐喻随时可以在语义结构中被发现,但是,如果不能了解其包涵的文化内涵,人们就不易掌握其真正的涵义。从这一意义来说,隐喻植根于一定的文化。因此,在论文的第二部分的“隐喻和文化”这一节中将以颜色词汇作为论证的补充,阐述和讨论了隐喻与文化之间的相互作用关系。由此表明:不同的隐喻承载的文化内涵也不尽相同。

隐喻;修辞方式;英语语言;文学作品;文学语言;文化内涵

广西师范大学

硕士

英语语言文学

周全霖

2000

中文

H315;I045

39

2006-12-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅