学位专题

目录>
<

维吾尔文学作品名的汉译

周巍
喀什大学;喀什师范学院
引用
随着社会的发展,各民族间的科技文化交流日益频繁,各族群众对翻译工作尤其是对文学作品翻译工作的需求不断增加。文学作品名是文学作品翻译中不可忽视的环节。文学作品名是文学作品的眼睛,对读者具有导读作用,对文化市场具有引导和促进作用;它揭示了作品的主旨和内容,能在短时间内吸引读者注意,激发读者的兴趣。文学作品名的翻译是文学翻译中的一个重要组成部分。文学作品名的翻译是否准确而无误、优雅而不俗,直接影响着文学作品能否被大家广泛认同。本文结合大量实例进行维吾尔文学作品名的汉译研究,全文共四个部分。第一部分介绍了论文的研究现状、选题依据、研究意义和研究方法。第二部分从语法结构的角度对维吾尔文学作品名的汉译进行分析。第三部分从词汇意义角度对维吾尔文学作品名汉译进行分析。第四部分对维吾尔文学作品名汉译的标准和原则进行分析说明。第五部分为结论。  

文学作品名称;语法结构;词汇意义;英汉翻译;翻译策略

喀什大学;喀什师范学院

硕士

中国少数民族语言文学

木合塔尔·阿布都热西提

2014

中文

I046;H059

53

2015-07-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅