学位专题

目录>
<
DOI:10.7666/d.D334746

法律移植过程中英语法律术语的翻译——从目的论的视角

万云
西南政法大学
引用
经历了大规模立法阶段,我国的法律系统渐趋完善。而完善我国的法律系统众多方法之一就是法律移植。法律移植是通过借鉴先进国家的法律体系或法律概念而实现的。在法律移植的过程中,不可避免地会涉及到翻译问题。法律术语作为法律语言的核心,也是法律翻译的难点。它们是法律语言研究者研究的主要对象之一。而法律移植过程中法律术语翻译最重要的问题在于译者如何解读不同法律体系中法律术语的内涵,并把法律术语从一种法律体系中成功地移植到另一中法律体系中。  鉴于法律移植过程中的法律术语翻译的重要性,对相关翻译理论的探索研究也显得意义重大。本文的作者通过对法律移植过程中两个法律术语翻译的个案研究,试图从目的论视角探讨目的论在法律移植过程中法律术语翻译中的应用。  除结论外,本论文可以大致分为两大部分。第一部分,包括前三章,主要介绍研究背景和相关理论。第一章,主要介绍了研究意义、研究问题、研究目的、研究方法、数据收集和本篇论文的结构。第二章,是对目的论的文献综述,包括目的论的起源、发展和基本概念。第三章,是对法律术语和法律移植研究的介绍。上述文献综述为本篇论文提供了理论框架。  第二部分,中的第四章和第五章是本篇论文的核心,在这两章中,作者分别从理论和实践两个方面分析探讨了法律移植过程中法律术语的翻译。第四章作者糅合了法律术语,法律移植以及目的论,并证明用目的论来指导法律移植过程中的术语翻译的可行性。除此之外,作者还讨论了译者应注意的因素。然后,作者阐述了目的论中用以指导移植中法律术语翻译的几个原则。第五章通过两个个案分析诠释怎样运用目的论各原则指导法律移植过程中的术语翻译。  作者希望本篇论文能够对法律移植过程中法律术语翻译的研究有所贡献,并对法律翻译实践有所裨益。

法律移植过程;英语法律术语;翻译策略;目的论

西南政法大学

硕士

外国语言学与应用语言学

赵亮

2013

中文

H315.9

60

2013-09-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅