学位专题

<
DOI:10.7666/d.d158148

中国画论观照下的中国山水诗歌翻译

高擎
安徽大学
引用
在文学翻译中,中国古典诗歌的翻译始终占据着重要的一席之地。作为中国古典诗歌的一部分,山水诗歌是将山水景物作为独立的审美对象,纳入诗歌领域,并使之成为诗歌意象主题的一种诗歌门类。本文旨在从中国古典画论的视角探讨中国山水诗歌的鉴赏与翻译。   自古以来,诗与画密切相关,画可入诗,诗中有画,正所谓“画为不语诗,诗是能言画”。中国诗人在诗歌的创作中亦会运用中国传统绘画思维表达思想、营造美感。中国古典山水诗歌的鉴赏与翻译,对其审美价值的认知至关重要。本文首先从中国山水诗画的渊源入手,介绍中国山水诗画的起源及发展的哲学基础与文化根源,进而分析中国古典画论对中国山水诗歌的影响。本文认为,宏观而言,中国山水诗歌与中国山水绘画起源时代相近,机理相通,审美取向相同,中国画论中意境的思想已经成为衡量中国山水诗歌的一个重要的标准;微观而言,中国画创作中的某些构图章法及绘画技法,诸如留白与散点透视等可以为中国山水诗歌的赏析理解提供一定的帮助。   从中国画欣赏的视角去赏析中国山水诗歌对于山水诗歌的翻译有一定的指导意义。因此,在具体的翻译实践中,本文主要介绍了古典画论对中国山水诗歌翻译的借鉴作用。作者认为,意境是中国山水诗歌的精髓,翻译山水诗首先需解读其意境,并以意境的重现作为翻译的准则,进而在译入语中传达原诗的内涵与神韵,实现“化境”。在具体的翻译策略上,本文强调对山水诗歌中空白美感及散点透视的赏析。作者认为,山水诗歌的译者应尽量在译入语中保留原诗的模糊美,同时在译入语的遣词造句中保留原诗散点透视的句法特征。   在文章布局上,本文首先简要介绍了本论文的写作主题及意义,引出文章的论点及假设。接着,本文概述了中外学者对于中国山水诗歌的研究及翻译的整体情况。其次,作者对中国山水诗歌的形成发展脉络做了一个简单的梳理,并阐述了中国山水诗画的密切联系,进而从中国绘画理论的视角,对中国山水诗歌进行了赏析。然后,作者阐述了中国古典绘画理论的美学思想在山水诗歌翻译中的运用,论证了“他山之石,可以攻玉”的命题。最后,本文作者强调了中国古典画论对山水诗歌翻译的指导意义,总结了本文的不足之处。

中国古典山水诗歌;古典画论;意境;留白;散点透视

安徽大学

硕士

外国语言学及应用语言学

周方珠

2010

中文

I046

2011-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅