学位专题

目录>
<

现实题材网络文学IP改编剧的海外传播研究——以《欢乐颂》为例

冯东月
河北大学
引用
近年来,随着国内网络文学IP影视化改编的繁荣发展,越来越多的网络文学IP改编剧走向国际市场,并在海外取得良好的传播效果,逐渐构成“中国文化走出去”的重要一环。相较于其他题材,现实题材网络文学IP改编剧能够更加直观地展现当代中国,讲述当下鲜活的中国故事,在承载和表现中国当代精神风貌方面能够发挥更大的作用。但当前现实题材改编剧“走出去”的力度明显不足,不少作品由于缺乏对现实生活的感受和洞察,难以承担起向世界讲好中国故事的文化使命。《欢乐颂》作为少有的在海外受到热捧的现实题材改编剧,为现实题材网络文学IP改编剧如何更好地“走出去”和讲好中国故事提供了参考路径与示范经验。  《欢乐颂》借助国家相关政策的支持,陆续被译制为法语、葡萄牙语、缅甸语等多种语言,在斯里兰卡、非洲、缅甸、巴基斯坦等多个国家的电视台播出。同时,该剧还登陆了YouTube和Viki等国际化网络视频平台,获得了极高的播放量和评论量。为进一步了解《欢乐颂》的海外传播效果,本文利用Python抓取《欢乐颂》在YouTube和Viki平台上的用户评论。利用高频词排名大致窥见海外受众的关注焦点,并对获取数据进行逐层编码,以了解海外受众通过观看《欢乐颂》产生了何种认知、情感态度及行为意向。此外,《欢乐颂》在海外的热播也受到了国际媒体的关注。因此,本文对国际媒体关于《欢乐颂》的相关新闻报道进行了搜集和整理,分析其聚焦的主要议题以及折射出的中国形象。  研究发现,海外受众对于《欢乐颂》的接受程度大多停留在认知和情感层面,而在行为意向方面的尝试都较为简单。总体来说,大多数海外受众对《欢乐颂》持有积极的正面认知和情感,但由于外文字幕的缺失,导致一些海外受众对《欢乐颂》的认知程度较低,甚至产生负面的情感偏向。在报道议题上,国际媒体主要集中于国外产品的饮食话题、女性主义与性别话题、中国文化软实力提升三个方面。通过对《欢乐颂》海外传播情况的分析可知,其在海外获得良好传播效果的主要经验有:内容上找到了中外文化观念的契合点;剧集制作精良;传统渠道和网络渠道共同发力;具有明星号召力。但其海外传播的过程中也存在一些不足之处:一是外文字幕缺失;二是国外社交平台的传播意识不足;三是异质文化国家播出依赖政策推动。  最后,本研究基于《欢乐颂》走向海外的成功经验和问题反思,对今后现实题材网络文学IP改编剧的海外传播提出五点建议。一是充分利用国家的政策支持,借助官方渠道深入海外市场;二是要重视和提升现实题材网络文学改编剧的创作质量,实现从重量到重质的转变;三是实现优质译制,满足不同地区受众的不同译制需求,实现语言的精准传播;四是发挥好网络文学和IP改编剧的互哺作用;五是打造网络文学IP的海外产业链,利用好IP的力量。

网络文学IP改编剧;现实题材;海外传播;接受程度

河北大学

硕士

传播学

杨状振

2022

中文

J902

2023-09-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅