学位专题

目录>
<

批评话语分析视域下《纽约时报》涉华环境新闻语篇互文性研究

王子微
吉林大学
引用
互文性是语篇的基本属性之一,指语篇内包含他人的话语或其他语篇的片段。由于互文性研究将文本与社会语境相结合进行考察,关注语言与社会相互作用的批评话语分析为其提供了有效的分析模式。目前,批评话语分析视域下的新闻语篇互文性研究多关注具体互文表现,尤其是其中的转述言语,但此类研究多将关注点放在转述言语的形式上,而忽略了对转述内容论辩内涵的分析。  因此,本研究收集2017年10月14日至2022年11月30日《纽约时报》关于中国环境的相关报道作为研究语料,以转述言语为切入点,采用Fairclough三维分析框架,结合“论题”范畴,对语料中的具体互文性进行分析。  本研究提出以下三个研究问题:(1)《纽约时报》涉华环境报道中具体互文性特征如何分布?(2)高频具体互文性中的论题如何反映《纽约时报》涉华环境报道的观点和态度?(3)何种社会文化背景导致了《纽约时报》涉华环境报道的观点和态度?  为回答以上研究问题,本研究结合定量分析与定性分析,在描述转述言语形式的基础上,对转述内容的内涵进行深入分析,并对导致这种态度与观点的社会文化因素进行探讨。研究发现:  (1)转述方式方面,新闻中的间接引语频率远高于直接引语。新闻来源主体方面,党政机关的出现频率最高,专家学者、企业、一般民众次之。来自社会团体、记者媒体的声音在新闻报道中出现相对较少。消息来源明确度方面,非明确来源的出现频率比明确来源稍高。在语料中,来自党政机关的间接引语、来自专家学者的明确的直接引语、来自专家学者的间接引语、来自企业的明确的直接引语和来自一般民众的明确的直接引语是语料中最常见的转述言语类型。  (2)以上常见转述言语类型中多体现“威胁”“正义”“责任”“累赘”等论题。相关转述内容消极表征中国在环境治理中的政策和措施,暗示中国政府在环境保护方面治理能力不足,并以环境为代价发展经济。同时,研究还发现,部分转述言语体现“有利”论题,相关内容从长期且全面的视角积极表征中国环境治理过程。  (3)与上述报纸所暗含的态度和观点相关的社会文化因素包括三方面:从美国对华政策的角度来看,美国政府鼓吹的“中国威胁论”影响着新闻报道隐含的观点和态度。从美国新闻业的报道价值取向来看,与国家利益保持一致的政治取向与追求利益的价值取向使媒体往往侧重于对中国环境治理情况进行负面报道。从中国的环境外交实践来看,中国积极参与国际环境治理,为世界了解中国真实治理进程提供契机,促进海外主体为中国环境治理积极发声。  本研究为批评话语分析方法与互文性研究结合的可行性与有效性提供案例支持,并为转述言语的论辩内涵分析提供了新视角。此外,通过了解美国媒体涉华环境新闻暗含的观点和态度,中国能够更好地调整对外传播话语策略,以便让更多国际受众看到真实全面的中国故事。

新闻报道;批评话语分析;互文性;转述言语;英语语篇

吉林大学

硕士

外国语言学及应用语言学

杨梅

2023

中文

H315

2023-08-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅