学位专题

目录>
<

《印度殖民时期的新经济史》(第二、三章)翻译实践报告

谭泓伶
四川外国语大学
引用
本翻译实践项目原文为拉蒂卡乔杜里、比什努普里亚·古普塔、蒂尔坦卡·罗伊和阿南德诉斯瓦米编著的《印度殖民时期的新经济史》(ANewEconomicHistoryofColonialIndia)的第二、三章。第二章主要描述了1600-2000年印度的总体经济状况;第三章主要探讨了东印度公司从商业机构转变为殖民部门所经历的内部变革。  根据彼得·纽马克的文本类型理论,该文本属于信息类文本。该翻译实践项目以纽马克的交际翻译理论为指导,针对遇到的翻译难点(名词性短语、定语从句、被动语态)主要采取了转换、增词和拆分等翻译方法。全文分为五个部分,第一部分介绍翻译项目报告的背景、意义和结构;第二部分简要分析了原文本的主要内容和语体风格;第三部分介绍了纽马克的交际翻译理论及其对本翻译实践项目的指导性意义;第四部分分析了翻译过程中的难点以及解决方法;第五部分总结了此次翻译实践的经验和教训。

信息类文本;英汉翻译;翻译技巧

四川外国语大学

硕士

翻译

刘念业

2022

中文

H315.9

2022-08-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅