学位专题

目录>
<

Social Work with Older People翻译实践报告

赵妍
华北理工大学
引用
实践报告翻译材料取自《老年人社会工作》第四和第五章。该书是由美国社会学家巴拉·霍尔和特里·斯拉格于2012年合编的一部社科类著作。书中详细介绍了影响老年人社会生活的多方面因素,以及保持老年人良好身心健康的有效举措。语言准确,富有客观性,逻辑性较强。在源文本的翻译过程中,以功能对等理论为指导,采用多种翻译策略和方法再现这些特色和风格。  实践报告基于尤金·奈达的功能对等理论,抓住社科文本的语言特色,从词汇、句法、篇章和文体四个层面精选案例进行分析。旨在通过剖析词汇层面的专有名词和多义词;句法层面的长难句和被动句;篇章层面的照应,衔接词和省略等衔接手段;以及体现源文本客观性和准确性语体特色的其它一些词和结构,总结相应的翻译策略和方法以实现源文本和目的文本之间的对等。  通过翻译实践,得出功能对等理论对于社科文本的翻译具有重要指导作用。同时,还总结了翻译过程中积累的经验,以期为今后此类文本的翻译打下坚实的基础。

英汉翻译;社科类文本;功能对等;翻译技巧

华北理工大学

硕士

翻译

李凤兰;贾军

2020

中文

H315.9

2021-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅