学位专题

目录>
<

《向死而生·我的所思所学》汉译实践报告

高月
华北理工大学
引用
LiveLongand…WhatILearnedAlongtheWay一书是《星际迷航》中的传奇人物威廉·夏特纳这位著名喜剧演员所著的。全书共十章,为自传类文体,在书中,作者讨论了人生的意义,如何找到工作的价值,以及不管到了哪个年龄,都要认真生活。为了活得长久而美好,他得出了一条简单的法则:不死。“这是一条适合所有人的建议,因为每个人都有自己独特的生活。”夏特纳在书中说道。但是,他更愿意通过分享他独特生活中的故事来帮助我们。夏特纳以精练、幽默的语言,分享了他从童年到演艺事业巅峰的旅程,以及路上遇到的所有坎坷。  LiveLongand…WhatILearnedAlongtheWay具有自传类文本的忠实性和文学性等特征,夏特纳所用语言幽默诙谐、生动形象、简单易懂。因此,理解原文并不难,而如何在语义翻译和交际翻译的指导下,使目的语生动形象地吸引中国读者并将作者的情感切实地表达出来,是本次实践活动研究的主要问题。  案例分析法是本文的主要研究方法。通过对文本中相关词汇、句式和修辞进行搜集整理,以纽马克的语义翻译和交际翻译作为理论指导,具体分析了语义翻译和交际翻译在词汇、句式和修辞这三方面的指导和应用。在语义翻译中,关注原文内容,尊重原文风格,充分表达作者原意,提出了音译、词对词翻译以及保留句子结构等;在交际翻译翻译理论应用中,提出恰当进行增词、词性转化,重组等来加强表达效果。同时,考虑语言习惯,灵活变换句式,再现生动修辞。此外,还分享了在此翻译实践过程中的主要发现、创新、其中存在的不足以及对今后翻译的建议。希望通过本次实践报告,给广大翻译者提供借鉴,为自传文体翻译事业尽绵薄之力。

英汉翻译;自传类文本;功能对等;翻译技巧

华北理工大学

硕士

翻译

王治江;贾军

2020

中文

H315.9

2021-01-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅