学位专题

目录>
<

《水与伦理制度问题》翻译实践报告

秦艺琳
华北水利水电大学
引用
水资源是自然界赋予人类的宝贵自然财富,是生物生存和物质生产不可替代的资源性资产。随着全球经济社会的发展和自然条件的演变,水资源问题日益严峻,迫使水资源的管理工作进入到一个新的阶段。构建人水和谐的水伦理是破解全球性水资源问题的重要理论前提,通过翻译《水与伦理》系列丛书,积极学习西方学界研究成果,对于构建我国水伦理价值体系具有重大意义。本人承担了本书第11章关于制度层面的翻译任务。此章在简短的历史介绍之后,对淡水管理中伦理问题的制度层面进行讨论,对比了一些欧洲国家在水权和体制结构方面的立场。  本篇翻译实践报告是以德国功能派翻译理论的核心翻译目的论为基础,结合学术文本的特点对所采用的翻译策略进行分析,也证实了目的论指导学术文本汉译的合理性。最后,希望本报告能为今后水伦理相关的翻译贡献一份力量。

英汉翻译;翻译目的论;学术文本;翻译策略

华北水利水电大学

硕士

翻译硕士

魏新强

2020

中文

H315.9

2020-12-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅