学位专题

目录>
<

《高等教育国际化系列丛书》(节选)翻译实践报告

马俊丽
华北水利水电大学
引用
随着经济全球化和互联网的迅猛发展,各国之间在各个领域的联系也日益紧密。高等教育也在向国际化的方向探索发展。那高等教育国际化的具体动机和理由又是什么呢?本文所选翻译实践材料选自《高等教育国际化系列丛书》(Internationalization in Higher Education Series)的第三章,向读者详细地阐述了高等教育国际化的一系列理由和动机,以及一系列广泛的理由和动机又是如何反过来推动高等教育国际化的。该文本属于信息类文本,旨在传达客观事实。所以译者以奈达的功能对等理论为理论指导,力求译文内容传神达意,措辞通顺自然,达到读者反映相似的效果。  本英汉翻译报告由四部分组成。第一部分为翻译项目介绍,详细地介绍了项目背景和意义;第二部分为翻译过程描述,从译前、译中、译后的角度,介绍了笔者完成整个翻译项目的历程。第三部分为功能对等理论指导下的案例分析,是整篇论文的核心环节。笔者先对功能对等理论进行了简单介绍,以该理论为指导,结合翻译中运用的翻译方法和技巧,举例对原文和译文进行案例分析。最后为翻译实践总结,指出了译文的不足之处,对此次翻译实践中的收获进行了总结,希望对其他译者提供借鉴和参考。

英汉翻译;功能对等理论;信息类文本;翻译策略

华北水利水电大学

硕士

英语笔译

李胜机

2020

中文

H315.9

2020-12-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅