学位专题

目录>
<

《水安全:原则、视角和实践》(节选)翻译实践报告

邵青
华北水利水电大学
引用
本翻译实践报告节选了《水安全:原则、观点和实践》(Water Security-Principle, Perspectives and Practices)一书第十九部分进行了翻译。该书主要介绍了水治理领域的学术研究成果及相关政策,集中透视了管理界、学术界对全球性水安全问题的思考,包括水安全观念之争、生态系统的水安全、水安全的生态系统、水共享、水防治和水安全、水、食物和人类安全的互联变量、水安全理论和方法、工具和审核等。笔者针对翻译过程中遇到的问题,参照奈达的“功能对等”理论,从“词汇对等”,“句法对等”和“篇章对等”三个方面进行分析和总结。  本翻译报告由翻译内容简介及意义,翻译报告的写作过程,案例分析和实践报告总结四部分组成。第一部分主要介绍了任务的背景和意义;第二部分介绍了写作的过程,包括译前的准备,翻译过程,译后审校以及对难题的处理;第三部分是案例分析。作为实践报告的重点,作者主要对本文如何运用功能对等理论在文中实现进行了分析。此部分主要阐述了词汇、句法和篇章在译文中的体现。最后一部分是总结本次翻译存在的问题以及这次翻译实践活动所带来的启示。

英汉翻译;学术文本;功能对等理论;翻译策略

华北水利水电大学

硕士

英语笔译

时锦瑞

2020

中文

H315.9

2020-12-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅