学位专题

<

朴婉绪散文集《世界上最美好的东西》(节选)翻译报告

赵丹丹
对外经济贸易大学
引用
本文是一篇翻译报告,翻译对象为韩国著名作家朴婉绪的散文集--《世界上最美好的东西》。作为韩国备受欢迎的作家,迄今为止,朴婉绪发表过长篇小说,短篇小说,散文集,随笔等多部文学作品,获得过包括韩国文学作家奖,李箱文学奖,大韩民国文学奖,现代文学奖在内的多个奖项。  随着中韩两国对国家文化软实力的日益重视,引进来与走出去相结合的文化交流也日益频繁。越来越多的韩国小说进入到中国,引发读书热潮。笔者之所以选择这部散文集作为翻译对象,是因为本散文集收录的散文大多语言优美,具有人生启迪的意义。  散文作为文学作品的一种,由于其文本的特殊性,翻译起来实属不易。因此笔者以奈达的功能对等理论为理论基础,从词汇,句法,风格三个方面,进行分析,力求最大限度地将原文的情感和意境传递给读者。此外,笔者还将自己在翻译过程中积累的经验进行总结,以供借鉴。

《世界上最美好的东西》;文学翻译;翻译技巧;韩汉翻译

对外经济贸易大学

硕士

朝鲜语口译

申泉

2016

中文

H555.9;I046

81

2017-10-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

相关文献
评论
相关作者
相关机构
打开万方数据APP,体验更流畅