10.3785/j.issn.1008-942X.2006.03.021
英汉"心"的多义网络对比
英语的"heart"和汉语的 "心"为对等人体词,均为多义词.细致调查这两个词并进行分类研究,可以展示人们借助不同的认知方式所派生的复杂多义网络.两词在认知上均以转喻为主,隐喻为辅.英汉语所显示的这种类似性典型地反映了人类认知的选择倾向性;而从它们之间存在的差异中则可以找到其受文化和语言个性影响的理据.这种差异可以解释为什么"心"比"heart"能产性更高,使用更频繁.
英汉对比、转喻和隐喻、一词多义、人体词、心
36
H032(语义学、语用学、词汇学、词义学)
2006-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
161-168