10.3785/j.issn.1008-942X.2006.03.019
汉字文化圈缘何相当于儒教文化圈--基于19世纪30年代西士对中朝日《千字文》之译介
19世纪30年代集中出现过多个世上最早的<千字文>欧译刊本.这些译本的西方译者对中朝日<千字文>的翻译与阐释虽各有千秋,但都渗透着这样一个观点:汉字被传播到东亚的中国近邻,它所承载的中国文化尤其是儒家文化也为这些国家和民族所吸纳,并成为其民族精神的部分乃至主体.基于这些译者的认知,我们可以从一个侧面求解为何人们将"汉字文化"视为"儒教文化"的近义语,从而找到语言学家和哲学家所指的"汉字文化圈"和"儒教文化圈"概念相似的缘由.
汉字文化圈、儒教文化圈、<千字文>、翻译
36
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金205000-811342;国家社会科学基金205000-811331
2006-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
147-153