期刊专题

金钱趣话(一):汉英字词中的“钱”与“泉”

引用
"水"与"钱" 细心的读者可能早就发现,在一些商业机构或区域中,比如Solana蓝色港湾,三里屯SOHO小广场,北京饭店大门前,往往都被商家安排了一些诸如喷泉、流溪之类的带水景观,究其原因,就在于中国人认为"水"就是"财". 其实把"水"与"钱"联系起来的,可不仅仅是中国人.在英语中,水流为current,电流为current,资金流仍然为current.这里的current一词,本义为"流动",其词根cur-来自于拉丁文currere,意为"to run".我们于是平恍然大悟——水run起来的时候当然是current,电run起来的时候当然也是current,钱run起来的时候当然还是一种current.这些词在汉语中,我们分别称之为"水流"、"电流"、"资金流(现金)"."流"不就是"水"吗?

2013-09-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

50-51

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

英语沙龙(实战版)

1005-1813

11-3310/H

2013,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅