期刊专题

《齐向译道行》七:有关五官描绘的翻译问题(二)

引用
@@ 有关五官容貌的描绘,一涉及比喻,翻译起来就不容易对付.<红楼梦>中贾宝玉生得俊俏,作者形容之为”面若中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀裁,眉如墨画,鼻如悬胆,睛若秋波…….”译成英文,”春花”、”秋波”都不成问题,”刀裁”、”墨画”有些困难,”中秋之月”与”悬胆”,可就麻烦大了.

贾宝玉、红楼梦、英文、容貌、翻译

23

I20;I2

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

103-105

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

英语世界

1003-2304

11-1615/H

23

2004,23(7)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅