基于语料库的理雅各《诗经》两译本译者风格比较研究
《诗经》是中华优秀传统文化的典型代表之一,具有重要的文学鉴赏价值.本文基于语料库技术,对理雅各1871和1876年《诗经》英译本进行对比研究并分析差异产生的原因.结果表明,1871年英译本采用直译法,忠实原文;1876年英译本具有再创作的翻译风格,体现了诗学的音韵及情感之美.造成这种差异的原因在于理雅各诗学观念的转变及不同文化环境下意识形态的影响.
理雅各、《诗经》英译、语料库、译者风格
H059(写作学与修辞学)
南京邮电大学引进人才科研启动基金项目;国家社会科学基金
2022-11-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
8-12