商务英语翻译中重构策略探讨
在商务英语中,英汉两种语言的信息传递机制有着本质上的区别.为了更高效传递原文信息,译者要在目的语语境下,对译文结构和语义进行合理的重构.本文从词汇层面和语义逻辑两个维度出发,通过对句子结构和语境的分析,对典型的翻译过程进行总结并提出重构策略.
商务英语翻译、重构策略、英汉对比
H059(写作学与修辞学)
2022-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
16-18
商务英语翻译、重构策略、英汉对比
H059(写作学与修辞学)
2022-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
16-18
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn