《红楼梦》英译本中茶事动词翻译研究
本文通过绍兴文理学院汉英语料库对《红楼梦》中茶事动词的英译进行了对比分析,结果发现,茶事动词的英译具有多样性,一定程度上体现了人物的身份地位和待茶制度,但少数茶事的翻译模式化,出现多词一译的现象,无法充分体现中国茶文化的内涵.本研究可为《红楼梦》中茶事和茶文化的翻译研究提供参考,有助于中国茶文化的传播.
语料库、《红楼梦》、茶事动词、翻译
H059(写作学与修辞学)
2022-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
3-6
语料库、《红楼梦》、茶事动词、翻译
H059(写作学与修辞学)
2022-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
3-6
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn