儿童文学作品中隐喻的认知语义理解和翻译策略
翻译的可译性问题在英汉隐喻翻译中尤为突出.本文借鉴纽马克的隐喻翻译框架,研究儿童文学作品中的多种隐喻表达,并从认知角度探讨翻译人员采用的策略和背后的原因,提出进一步提高儿童文学翻译质量的方法,如意译法、增补或转换为意义相似的比喻表达等.译者应综合考虑原文本的文体风格、修辞意图、作者的评价态度等因素,从而更好地传递原文词汇的丰富内涵,提高儿童文学翻译作品的可读性.
儿童文学翻译、翻译策略、隐喻、认知语义
H059(写作学与修辞学)
湖北高校省级教学研究项目2021347
2022-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
29-31