巧用归化与异化讲好中国故事 ——以纪录片《伟大诗人杜甫》为例
对归化与异化手法的合理运用能实现翻译的"信、达、雅".纪录片《伟大诗人杜甫》中大量使用了归化法,异化法有所涉及,但是比重较少.这样的处理能使译文语言流畅,更容易被西方观众接受.但是其中大量的中国文化信息无法成功传播,因此为了更好地传播中国文化,应该首选归化法,其次加大异化处理,比如采用直译法、音译法,这样才能真正讲好中国故事,传递中国声音.
归化、异化、中国文化
36
H315.9(英语)
无锡城市职业技术学院校级课题WXCY-2020-ZY-08
2022-11-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
47-51,63