社会符号学视角下商务广告双关语的英汉翻译
根据社会符号学的意义观,翻译含有双关语的英文商务广告时,最难实现的是译文与原文的言内意义对等和指称意义对等.根据商务广告的目的及符号学翻译法的原则"意义相符,功能相似",对此类商务广告的翻译策略是在保证译文与原文语用意义对等的前提下,采用其他修辞手法,弥补言内意义不对等和指称意义部分对等造成的损失.
社会符号学、商务广告、双关语、对等、修辞
33
H315.9(英语)
2020-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
54-56