期刊专题

社会符号学视角下商务广告双关语的英汉翻译

引用
根据社会符号学的意义观,翻译含有双关语的英文商务广告时,最难实现的是译文与原文的言内意义对等和指称意义对等.根据商务广告的目的及符号学翻译法的原则"意义相符,功能相似",对此类商务广告的翻译策略是在保证译文与原文语用意义对等的前提下,采用其他修辞手法,弥补言内意义不对等和指称意义部分对等造成的损失.

社会符号学、商务广告、双关语、对等、修辞

33

H315.9(英语)

2020-03-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

54-56

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

延安职业技术学院学报

1674-6198

61-1472/G4

33

2019,33(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅