期刊专题

10.3969/j.issn.1673-9876.2014.01.028

广告翻译中语音及语义的相互影响

引用
改革开放以来,中外贸易交流日趋频繁.貌似无声的广告语在产品质量及内容等方面所传达的浓缩信息对双语工作者提出了更高的要求.而不同文化背景下千差万别的思维模式和价值观念却极易导致文化冲突,翻译正是要弥补原语和译入语之间的文化差异.本文以大量例证展示广告英汉互译中的语音和语义的相互作用及影响,通过对照译本说明广告词语中如何言简意丰地运用音韵手法兼顾意美、形美和音美.

广告、思维模式、联想、再现

22

H059(写作学与修辞学)

2014-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

115-118

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

西安外国语大学学报

1673-9876

61-1457/H

22

2014,22(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅