10.3969/j.issn.1673-9876.2014.01.028
广告翻译中语音及语义的相互影响
改革开放以来,中外贸易交流日趋频繁.貌似无声的广告语在产品质量及内容等方面所传达的浓缩信息对双语工作者提出了更高的要求.而不同文化背景下千差万别的思维模式和价值观念却极易导致文化冲突,翻译正是要弥补原语和译入语之间的文化差异.本文以大量例证展示广告英汉互译中的语音和语义的相互作用及影响,通过对照译本说明广告词语中如何言简意丰地运用音韵手法兼顾意美、形美和音美.
广告、思维模式、联想、再现
22
H059(写作学与修辞学)
2014-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
115-118