期刊专题

10.3969/j.issn.1672-4720.2013.04.009

对《红高粱家族》中方言词汇英译的思考

引用
随着我国综合国力的显著提高以及中西文化交流的日益加深,众多现当代优秀小说作品的英译本已经问世.2012年我国著名作家莫言一举获得了诺贝尔文学奖,其英译版本对其获奖发挥了重大作用.本文以葛浩文先生《红高粱家族》的英译本为基础,探讨其对方言词的翻译.从整体上看,译者采用借用英语俗语,异化翻译方言词汇,利用自造词,以及标准英语释义的方法,很大程度上再现了高密方言的艺术功效.但译文中也存在误译、漏译方言词的问题,这种情况削弱了原文的艺术效果.

红高粱家族、高密方言、英译

30

H059(写作学与修辞学)

2014-02-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

275-279

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

30

2013,30(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅