期刊专题

文化翻译视角下的字幕英译讨论——以《大闹天宫》(1964版)为例

引用
字幕翻译是影视作品得以走上世界舞台的保障.《大闹天宫》是中国四大名著之一《西游记》中的一个精彩片段,其拥有着丰富的中华民族特色,本文以它的译制过程为例,基于文化翻译视角,探讨字幕翻译应当具备的原则.

文化翻译观、字幕翻译、《大闹天宫》

H315.9;G80-05;J905

吉林省大学生创新创业训练计划1964

2020-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

1

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

文存阅刊

2095-8633

22-1408/GO

2020,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅