期刊专题

浅析母语习惯对俄语翻译的影响

引用
对于两个不同的国家而言,翻译是联系两个国家往来的根本基石,翻译可以促使两国的文化进步.词序和语言之间的关系非常密切,汉语和俄语之间有很多差异,比如说时态方面的差异,词序的不同,语法的差异.它们的这些差异,在翻译的过程中或多或少的会对翻译造成困扰,翻译并不只是语法和词序的相互对应,同时还要兼备想象力,翻译的过程中,添加或者减少一些词语,使得翻译更加顺畅.俄语和汉语的差异还有很多,本文将从词序,时态,语法的不同,研究母语习惯对俄语翻译的影响.

语法、翻译、影响、时态

TP391;G633.3;B0-0

2019-05-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

154,153

相关文献
评论
相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅