10.3969/j.issn.1008-9225.2011.05.021
《围城》英译本中的文化现象翻译策略研究
阐述了《围城》这一经典小说中存在的大量文化负载词现象,分析了文化负载词的翻译,指出了译者为了尽可能地传意又保留原著的文化底蕴,而综合运用直译、意译和添加备注的翻译策略。
《围城》、文化现象、翻译策略
23
I206.6;H059
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
65-67,74
10.3969/j.issn.1008-9225.2011.05.021
《围城》、文化现象、翻译策略
23
I206.6;H059
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
65-67,74
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn