10.3969/j.issn.1674-6414.2023.03.015
从文本旅行到文化杂合——中国文学走向世界读者的译介路径探索
如何通过翻译更好地推动中国文学的传播,是中国文学走向世界读者需要解决的症结性问题.在后殖民主义理论的视阈下,异质文化间的差异在文化的"第三空间"内协商、交流并融合出新,从而生成"非此非彼"又"亦此亦彼"的新生事物,异质文化间的差势因而得以消解."第三空间"理论为中国文学的外译提供了一种更为适用的"杂合"的文化观与方法论,我们应从翻译策略、译介心态、译者群体三方面进行探索,促进中国文学的国际传播.
中国文学、译出文学、文化身份、"第三空间"、文化杂合
39
H315.9(英语)
国家社会科学基金19XWW002
2023-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
117-122