10.3969/j.issn.1674-6414.2022.03.005
面向国际传播的译者能力培养——以《习近平谈治国理政》英译赏析课程为例
面对新的形势和任务,国际传播能力培养已成为高校人才培养的重要内容.翻译是一种典型的跨文化传播模式,因此翻译教学应该服务国家和社会,满足国际传播能力建设的需求.本文在已有译者能力研究基础上,从社会翻译学出发重构面向国际传播的译者能力培养模式,在《习近平谈治国理政》英译赏析课程中开展以双语研读为基础的认知能力训练、以话语等效为原则的翻译能力训练和以创译项目为依托的传播能力训练,让学生切实领会如何讲好中国故事,传播好中国声音.
国际传播、译者能力、《习近平谈治国理政》英译赏析课程
38
H315.9(英语)
教育部首批新文科研究与改革实践项目;四川外国语大学三进工作研究生教学改革研究项目
2022-06-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
33-41