10.3969/j.issn.1674-6414.2022.03.002
生态翻译学视域下《习近平谈治国理政》典籍名言阿译研究
善于用典是习近平总书记语言风格的鲜明特色.典籍名言的翻译因其跨越时间、空间维度,需要译者在"多维度适应与适应性选择"的原则之下保持原文和译文在语言、文化、交际生态中的"平衡"与"和谐".本文在生态翻译学视域下,从语言维、文化维、交际维三个维度对《习近平谈治国理政》阿译本中的典籍名言翻译进行分析,总结其翻译策略.
生态翻译学、《习近平谈治国理政》、典籍名言、翻译策略
38
H37(阿拉伯语)
教育部首批新文科研究与改革实践项目;重庆市教育委员会高等教育课程思政重点项目
2022-06-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
10-15