10.3969/j.issn.1674-6414.2021.02.011
译以反殖:叶芝的反殖民翻译实践
后殖民翻译理论认为,翻译要么是帝国殖民的工具,要么是殖民地进行反殖民的武器.叶芝以翻译为有效的反殖民工具,将古希腊戏剧《俄底浦斯王》和《俄底浦斯王在克罗诺斯》译成现代英语剧本,将一个古代被殖民民族的剧本译入英国殖民者的语言,并加以爱尔兰化改写.本文从后殖民文化翻译理论视角对叶芝翻译这两种希腊戏剧的原因和策略进行研究,认为这是一种后殖民文化翻译,是爱尔兰后殖民翻译实践的重要组成部分,值得学界关注.
叶芝、反殖民、翻译
37
H315.9(英语)
国家社会科学基金项目"叶芝文学创作与爱尔兰国民教育研究"18BWW051
2021-05-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
91-95