10.3969/j.issn.1674-6414.2020.05.018
民国时期书信作品的流传与翻译——以茅盾译作为中心的考察
本研究借用布迪厄的文学场等概念与王德威的抒情话语,简要梳理爱情书信在民国时期产生、流传的历史脉络和场域中形成的品位区隔关系,并以茅盾翻译的《拟情书》为个案,指出情书的“抒情传统”、市场效应、国民政府的审查制度、情书的象征价值等因素影响了茅盾的翻译选择与策略.
书信、文学场、抒情、书写、翻译
36
H315.9(英语)
国家社会科学基金后期资助项目“社会学视角下的茅盾文学翻译研究”;第59批中国博士后科学基金面上项目“丝绸之路求法僧行记的英译研究”
2020-12-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
134-140