期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2019.06.018

"乡土语言"的异语写作与文化回译

引用
在异语写作中,作者对乡土语言的处理除写作外,还涉及翻译.从翻译的角度看,这类作者具有较大的自由度,可用音译、直译、意译和阐释等各种方式向英语语境传递汉语的乡土语言.但基于翻译活动的跨语言和跨文化本质,乡土语言在外国作者的异语写作中一部分最大程度上得到了再生,一部分则不可避免地遭遇错位和亏损.乡土语言经过海外文本旅行后,由本族语译者回译到自己的文化母体当中,不同地域的译者又有不同的翻译态度和翻译策略,对乡土语言的文化回译有意或无意地还原或遮蔽,从而产生不同的阅读效果.

乡土语言、异语写作、文化回译

35

H315.9(英语)

重庆市社会科学规划外语专项项目"国内意识形态对美国非虚构文学汉译的影响研究1960-2015"2017WYZX07;教育部人文社会科学基金青年项目"新世纪2000-2015中国对美国非盛构文学的翻译与传播研究"

2020-03-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

125-131

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文

1674-6414

50-1197/H

35

2019,35(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅