期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2019.06.015

《尘埃落定》英译本象似性研究

引用
象似性作为认知语言学重要内容之一,揭示了语言的本质属性,为文学作品的可译性提供了依据.象似性关注语言形式与意义之间的关联,为译者在文学作品翻译过程中理解和再现形式背后所隐藏的意义提供了视角.本文以阿来作品《尘埃落定》英译本为个案,从映象象似性、拟象象似性及隐喻象似性三个层面,探究葛浩丈夫妇为再现原作的结构和意义所做的语言选择及产生的效果.本文认为象似性普遍存在于文学语言之中,译者需要深入理解原作,把握作品中所蕴含的象似性特征,在英译时采取有效的翻译手段再现其效果,并根据目的语的表达规范做出调整,以再现源文本的象似性原则、作者的认知思维模式以及实现与源文本的相似性.

象似性、阿来、《尘埃落定》英译、葛浩文与林丽君

35

H315.9(英语)

国家社会科学基金青年项目"认知文休学视城下阿来小说地域特征性及汉英平行文本对比研究";中山大学文科重要成果专项培育项目"'一带一路'国家与地区当代中国文学的外译传播与接受研究"的阶段性成果

2020-03-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

101-110

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文

1674-6414

50-1197/H

35

2019,35(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅