10.3969/j.issn.1674-6414.2018.04.018
批评主体的身份对翻译批评观的效应——以1949-1966的翻译批评为例
翻译批评是批评主体对以翻译或翻译活动为中心的描写、分析、评估和研究活动.批评如何进行,与主体的文化身份密切相关.“十七年”(1949-1966)特殊的时代语境形塑了文化身份各异的翻译批评主体,其话语特征也风格迥异.本文对“十七年”翻译批评主体的文化身份和话语特征进行梳理和归纳,有助于我们认识特殊语境下文化身份与翻译批评的关系,以期揭示翻译批评的本质.
文化身份、翻译批评、1949-1966、翻译批评主体
34
H315.9(英语)
重庆市社科规划外语专项项目:“‘十七年’1949-1966翻译批评研究”2017WYZX03;四川外国语大学2015年度科研项目“话语流变与翻译活动——以‘十七年’为例”SISU201502;四川外国语大学2017年度科研项目“批评空间建构与翻译秩序整合——基于《翻译通报》的话语考察”SISU201717
2018-08-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
128-135