10.3969/j.issn.1674-6414.2017.04.017
美国汉学家华兹生译诗选本研究
美国汉学家华兹生汉诗译介成就斐然,其译作已成为西方读者学习和了解中国文化的必备书目,产生了广泛的影响.考察华兹生的汉诗译作发现,其译诗选本主要具有如下特征:侧重名篇诗作,崇尚中国抒情诗和中国民族特色的诗篇、参照底本多元化等.这种选本特点既把握了中国文学的精髓,也提高了其汉诗译作在英语国家的可接受性.华兹生的汉诗翻译选本策略对中国文化走出去颇具有参考价值.
汉诗、可接受性、译诗选本、文化传播
33
H315.9(英语)
湖南省社会科学基金“选择与适应:华兹生禅诗英译的生态翻译研究”16YBA308
2017-09-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
100-104