期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2017.03.017

沙博理《新儿女英雄传》英译本译者主体性探析

引用
译者主体性的研究与译者受动性及其译者、读者、文本之间的主体间性密切相关,本文以《中国文学》创刊号刊载的《新儿女英雄传》沙博理英译本为例进行探讨.在翻译受到政治、意识形态的影响下,通过分析该译作中的回目、译序、标题、熟语、歌谣等的翻译,让我们了解在受制因素突出的情况下,译者如何平衡、协调制约因素与主体能动性及其主体间性关系,从而确保译介效果.这在当今“中国文学走出去”的形势下,对于翻译研究而言,不能不说是一个有效的借鉴.

《新儿女英雄传》、译者主体性、主体间性、受制性

33

H059(写作学与修辞学)

四川外国语大学科研项目“美国学‘中层理论’之于中国美国学研究的启示”sisu201510

2017-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

104-110

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文

1674-6414

50-1197/H

33

2017,33(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅