期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2016.06.011

生态翻译学“实指”何在?

引用
目前翻译学与生态学的交叉研究主要体现为“喻指”研究,面对“实指”研究并未给予足够的关注.在生态危机背景下,翻译研究与实践应当在夯实人们的生态意识方面发挥应有的功能.有鉴于此,本文提出生态“实指”概念下“生态翻译”应遵循的原则:(1)选择具有生态价值的文本进行译介;(2)翻译策略的选择应有助于保存原语文本中的生态观;(3)以增强目的语读者的生态意识为翻译目的.以汉译英为例,基于中西传统自然观的对比,分别从词汇层、句子层、篇章层探讨了“生态翻译”在汉译英实践中如何传译“天人合一”思想及其在中华文化走出去过程中可发挥的作用.

生态翻译学、“实指”研究、“生态翻译”

32

H0-06

三峡大学人才科研启动基金KJ2014B029

2017-02-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

62-68

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文

1674-6414

50-1197/H

32

2016,32(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅