期刊专题

10.3969/j.issn.1674-6414.2016.04.018

“忠实性叛逆”:沙博理之文学翻译观

引用
作为一位向西方国家介绍了大量中国文学作品的华籍美裔译者,沙博理对中国文化的国际传播做出了卓越贡献.沙博理在文学翻译实践中,既践行忠实原则,又对“翻译者即叛逆者”这一意大利戏言感同身受,本文因此将沙博理的文学翻译观界定为“忠实性叛逆”,认为叛逆是为了达到更大程度的忠实.即两个“忠实”与两个“叛逆”:忠于原文思想和译文读者,逆于原文的部分内容和形式.通过对《新儿女英雄传》英译本具体翻译策略和方法的仔细分析,对这一“忠实性叛逆”文学翻译观进行解读,以期有助于探寻中国文学作品英译之可行方法.

沙博理、《新儿女英雄传》、英译、“忠实性叛逆”翻译观

32

H315.9(英语)

2016-10-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

111-115

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语文

1674-6414

50-1197/H

32

2016,32(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn

打开万方数据APP,体验更流畅